Переводчик английскогоы на HeadHub
Поиск и подбор экспертов: Переводчик английского. Смотрите портфолио и примеры работ специалистов, сравнивайте и связывайтесь напрямую на HeadHub.
- Я - дипломированный переводчик, владею немецким и английскими языками на продвинутом уровне. Могу переводить художественные тексты, юридические, общей тематики. Специализируюсь на переводе документов физических и юридических лиц.
- Я - журналист и лингвист. Интересуюсь искусством, криминалистикой, кино и модой и стараюсь совмещать интересы с профессиональной деятельностью. Я писала статьи и обзоры для "Право.ру", была координатором и копирайтером выставочного пространства современного искусства "Новое крыло" Дома Гоголя, а в настоящее время пишу новости моды и обзоры коллекций для Burda Style. Параллельно на проектной основе сотрудничаю с журналом о кино Ornament - в качестве иллюстратора.
- Закончил с красным дипломом факультет иностранных языков Рязанского пединститута. В 1995 г. защитил кандидатскую диссертацию по специальности "Германские языки" на тему "Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических новообразований (на материале британской прессы)" (аспирантура в Московском государственном лингвистическом институте (МГИИЯ им. Мориса Тореза)). Работал ассистентом кафедры английского языка факультета иностранных языков (практические занятия по англ. языку, семинары по стилистике английского языка); во время учебы в аспирантуре преподавал на кафедре лексикологии англ. языка факультета гуманитарных и прикладных наук МГЛУ. Преподавать и заниматься наукой очень нравилось, но... После 1999 года стал работать переводчиком. Сотрудничал с Dresdner Bank, РАО "ЕЭС России", "Национальный расчетный депозитарий"/"Национальный депозитарный центр", "Эксперт РА", "Рособоронэкспорт". Работал в ЗАО "Депозитарно-клиринговая компания", Fitch Ratings, DLA Piper Rus Ltd. (Московское представительство), ООО "Дэнуо". Профессиональное хобби - лексикография. Вношу термины в онлайн-словарь Multitran.com; составил англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу (издан ЗАО "ДКК" при участии "Дойче Банк")
- Здраствуйте! Меня зовут Егор Баландин, я переводчик и редактор английского языка. В 2021 г. я окончил программу переподготовки по специальности "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" в СГУПС. С 2018 г. я работаю частным переводчиком, помогаю своим клиентам переводить различные гуманитарные тексты, переводил книги, а также был опыт в переводе технической документации. Контактная информация: тел. +7-953-808-06-95, e-mail e.radiohead.b@gmail.com
- Я лингвист по образованию (английский и китайский языки), также прошла переквалификацию по преподаванию иностранных языков. Работаю в сфере перевода и международных проектов — занимаюсь письменным переводом, участвую в форумах и сопровождаю гостей. Вдохновляюсь людьми, новыми знаниями и возможностью соединять разные культуры.
- Переводчик, автор популярных и научно-популярных текстов. Основные тематики: - Кинология (породы и стандарты, физиология и здоровье, психология и поведение, дрессировка и воспитание, уход и содержание, история) - Жизнь животных (в дикой природе, экология, биология) - Поведение животных (этология, психология, интеллект) - Домашние животные и их содержание (практические рекомендации) - Груминг домашних животных Высшее филологическое образование, опыт работы переводчиком (английский язык), редактором-переводчиком и создания контента разного формата и цели - 22 года. 27 лет практической работы с животными, углубленного изучения их особенностей и поведения. За 3 месяца с нуля сформировала устойчивый клиентский поток в салоне груминга. Ключевой инструмент - контент-стратегия в блоге, выстроенная на доверии и экспертной репутации.
- С красным дипломом закончил Челябинский государственный университет и получил квалификацию лингвиста-переводчика. Дважды проходил стажировку в том же ВУЗе, каждая длилась месяц. В рамках первой стажировки переводил доклад Всемирного экономического форума, в рамках второй – научные статьи о машинном переводе. Перевел три TED-talk выступления, а также 80 глав (каждая 1500-2000 слов) веб-новеллы. С третьего по пятый курс, в рамках образовательной программы, по 6 часов в неделю занимался письменным переводом с английского по различным темам (технический перевод, перевод документации, перевод патентов и т.д.)
- Создаю любой контент в Photoshop, Illustrator, Figma. Есть навыки с пакетом Microsoft Office (PowerPoint, Word, Excel). Работаю с Gemini Pro, Qwen, DeepSeek. Знаю Японский (N4) и Английский (B2) языки. По заказам - ТГ: @Byakko_san
- translated more than 20,000 docs IN DIFFERENT SPHERES since 2008. - created an agency for students from CIS countries to send to Prague for summer language holidays - arranged English language speaking courses for kids - "built" via interpreting roads, hypermarket, car washes, oil tanks and drilling rigs with expats from all over the World - collaborated with Indian Embassy in Nur-Sultan for a year and got intersting politicl experience
- Я - профессиональный переводчик с английского, немецкого, французского, испанского, итальянского и португальского языков, также занимаюсь редактированием. Есть большой опыт написания статей на английском.
- Учусь на переводчика, говорю на английском и испанском. Я очень креативный и амбициозный человек, быстро учусь и не боюсь пробовать новое. Есть опыт работы иллюстратором в студенческой газете. Организатор проекта "Russian GaaLee ZINE", также являюсь там иллюстратором. Быстрее всего отвечаю вк;)
- Это портфолио призвано показать мои навыки работы с HTML, CSS (сайт), навыки написания текстов (статья), навыки создания визуального контента (учебные материалы), навыки работы в графических редакторах (брошюра). Это базовые навыки, которые я применяю в работе. Также владею английским языком на уровне, подходящем для работы, работаю с контентом в системе управления сайтом (контент-менеджер), могу переводить тексты. Готова выполнить тестовое задание. Какую работу ищу: копирайтер, методист (есть опыт создания учебных курсов, учебных материалов, умею использовать ИИ для создания визуально красивого и удобного для восприятия контента), контент-менеджер, редактор. Готова рассмотреть другие предложения из смежных областей.
- Я закончила бакалавриат СПбГУ по направлению "Лингвистика", кафедру "Английской филологии и лигвокультурологии".
- Я обладаю средним специальным образованием в профессии бухгалтера и в настоящее время обучаюсь по специальности "Английский язык" на высшем уровне. Мои знания в области языка постоянно совершенствуются как через учебу, так и через практику письменного перевода учебных материалов. Несмотря на отсутствие профессионального опыта в переводах, я уверенно работаю с текстами различной тематики и сложности. Также я являюсь автором художественных текстов, что развивает мои навыки креативного и грамотного письма, а сейчас активно изучаю китайский язык, что расширяет лингвистический кругозор и позволяет мне работать с текстами из разных культурных контекстов. Я стремлюсь применять свои знания и творческий подход в сфере языков и перевода, чтобы достигать качественных результатов и развиваться профессионально.
- По образованию филолог английского языка. закончила бакалавриат. Также закончила колледж по специальности земельно-имущественных отношений. Есть опыт работы в копирайтинге. Также долгое время работала оператором. Телеграм: @ElizavetM7
- Виктория Далит Копирайтер, редактор, переводчик, писатель Создаю глубокие материалы с ясной структурой и живым языком для брендов, медиа и личных проектов









