Переводчик английскогоы на HeadHub
Поиск и подбор экспертов: Переводчик английского. Смотрите портфолио и примеры работ специалистов, сравнивайте и связывайтесь напрямую на HeadHub.
- translated more than 20,000 docs IN DIFFERENT SPHERES since 2008. - created an agency for students from CIS countries to send to Prague for summer language holidays - arranged English language speaking courses for kids - "built" via interpreting roads, hypermarket, car washes, oil tanks and drilling rigs with expats from all over the World - collaborated with Indian Embassy in Nur-Sultan for a year and got intersting politicl experience
- Я - журналист и лингвист. Интересуюсь искусством, криминалистикой, кино и модой и стараюсь совмещать интересы с профессиональной деятельностью. Я писала статьи и обзоры для "Право.ру", была координатором и копирайтером выставочного пространства современного искусства "Новое крыло" Дома Гоголя, а в настоящее время пишу новости моды и обзоры коллекций для Burda Style. Параллельно на проектной основе сотрудничаю с журналом о кино Ornament - в качестве иллюстратора.
- Основное образование: законченное высшее, Уральский федеральный университет, кафедра иностранных языков и перевода Дополнительное образование: Уральский федеральный университет, программа «Образование и педагогика: актуальные теоретические подходы и перспективные практики обучения иностранному языку»
- Лингвист, филолог, переводчик
- Переводчик, редактор, автор контента Перевод в паре русский<=>английский Сертификаты Cambridge Proficiency (CPE) C2 BEC Higher (Английский в сфере бизнеса) RWS PEMT (постредактор) Тематика: здоровый образ жизни, экология, медицина, образование, культура, туризм Перевод документов, статей, презентаций, новостей, адаптация текстов Навыки: развитые навыки интернет-поиска, работы с источниками и фактчекинга цифровая грамотность широкий кругозор соблюдение профессиональной этики
- Переводчик-фрилансер, перевожу научно-популярную литературу и тексты юридической, деловой и общей тематики с/на английский язык, стаж работы 22 года. Имею навыки работы копирайтером и рерайтером. Веду новостную колонку туристического интернет-сайта. Художник-анималист
- Переводчик, автор популярных и научно-популярных текстов. Основные тематики: - Кинология (породы и стандарты, физиология и здоровье, психология и поведение, дрессировка и воспитание, уход и содержание, история) - Жизнь животных (в дикой природе, экология, биология) - Поведение животных (этология, психология, интеллект) - Домашние животные и их содержание (практические рекомендации) - Груминг домашних животных Высшее филологическое образование, опыт работы переводчиком (английский язык), редактором-переводчиком и создания контента разного формата и цели - 22 года. 27 лет практической работы с животными, углубленного изучения их особенностей и поведения. За 3 месяца с нуля сформировала устойчивый клиентский поток в салоне груминга. Ключевой инструмент - контент-стратегия в блоге, выстроенная на доверии и экспертной репутации.
- Образование: ОГУ (год окончания - 2025), специальность - лингвист-переводчик. Имеется красный диплом. Также есть диплом о профессиональной переподготовке по специальности "Искусственный интеллект в лингвистике".
- С красным дипломом закончил Челябинский государственный университет и получил квалификацию лингвиста-переводчика. Дважды проходил стажировку в том же ВУЗе, каждая длилась месяц. В рамках первой стажировки переводил доклад Всемирного экономического форума, в рамках второй – научные статьи о машинном переводе. Перевел три TED-talk выступления, а также 80 глав (каждая 1500-2000 слов) веб-новеллы. С третьего по пятый курс, в рамках образовательной программы, по 6 часов в неделю занимался письменным переводом с английского по различным темам (технический перевод, перевод документации, перевод патентов и т.д.)
- Здраствуйте! Меня зовут Егор Баландин, я переводчик и редактор английского языка. В 2021 г. я окончил программу переподготовки по специальности "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" в СГУПС. С 2018 г. я работаю частным переводчиком, помогаю своим клиентам переводить различные гуманитарные тексты, переводил книги, а также был опыт в переводе технической документации. Контактная информация: тел. +7-953-808-06-95, e-mail e.radiohead.b@gmail.com
- Окончила бакалавриат в Московскиом городском педагогическом университете по специальности перевод и переводоведение. Есть опыт перевода технических документов, художественных текстов. Владею программами Aegisab и Subtitle Edit для видеоперевода, имею опыт работы с машинным переводом в системе SmartCat, приобретены навыки верстки текста, устного последовательного и синхронного переводов. Люблю работать с текстом, особенно с художественной литературой, проникать в сознание автора, чтобы донести его идеи и мысли до иноязычной аудитории читателей.
- Я лингвист по образованию (английский и китайский языки), также прошла переквалификацию по преподаванию иностранных языков. Работаю в сфере перевода и международных проектов — занимаюсь письменным переводом, участвую в форумах и сопровождаю гостей. Вдохновляюсь людьми, новыми знаниями и возможностью соединять разные культуры.
- Виктория Далит Копирайтер, редактор, переводчик, писатель Создаю глубокие материалы с ясной структурой и живым языком для брендов, медиа и личных проектов
- Я закончила бакалавриат СПбГУ по направлению "Лингвистика", кафедру "Английской филологии и лигвокультурологии".
- Всем привет) Меня зовут Анна. По профессии я филолог английского языка, а по призванию художник. Много лет занимаюсь прекрасным искусством украшения тела хной—мехенди. Использую лишь авторские дизайны. С недавних пор заинтересовалась направлением диджитал арт.












